Nida School of Translation Studies 2016
- Theme: Translation, Ecology and Entanglement
- Nida Professors: Michael Cronin (Dublin) and Gerald West (KwaZulu-Natal)
- Location: San Pellegrino University Foundation in Misano Adriatico, Italy
- Date: May 30 - June 10, 2016
This year’s session marks the Nida School’s tenth year of providing challenging, specialized training in translation studies to qualified professionals looking to expand their skills, engage with peers, and explore the interface of practice and cutting edge theory. The theme of the 2016 session, Translation, Ecology and Entanglement, will connect the six lectures presented by Professors Cronin and West, as they explore the role of translation in ongoing debates about linguistic and cultural sustainability in a world marked by the complexities and unruliness of postcolonial knowledges. The Nida Professors will be supported by an accomplished roster of Visiting Faculty (listed below), who will further develop this theme relative to their own fields of expertise.
In addition to the faculty-led sessions, each accepted associate will present a 20-minute paper on their own research, to be followed by open discussion. The schedule for the two weeks will also include space for one-on-one tutorials with faculty members, roundtable discussions, and individual reading and research.
Applications will be received from December 1, 2015 – January 31, 2016. Successful applicants will have an earned PhD (or be working toward one), a strong record of research, and professional experience in translation or interpreting. A fee of €1,500 provides for tuition, housing, and meals. A limited number of partial bursaries will be available for applicants who demonstrate need and merit. Any applicant wishing to be considered for a bursary must ensure that a bursary request accompanies their application to the school.
To apply, please CLICK HERE or contact Dr. Deborah Shadd at email@example.com.
Michael Cronin holds a Personal Chair in the Faculty of Humanities and Social Sciences at Dublin City University, Ireland, where he previously served as Dean, as well as Director of the Centre for Translation and Textual Studies. He has authored more than twenty books in the fields of translation studies, travel writing, language and politics, and has held Visiting Professorships at the Université de Moncton (Canada) and the Universidad Ricardo Palma (Peru). Prof. Cronin is Series Editor for New Perspectives in Translation Studies (Routledge), Editor-in-chief of the journal MTM, and co-editor of The Irish Review. He is a Member of the Royal Irish Academy, an Officier de l'Ordre des Palmes Academiques, and an elected Fellow of the Academia Europaea.
Gerald West is Senior Professor in the School of Religion, Philosophy, and Classics at the University of KwaZulu-Natal in Pietermaritzburg, South Africa. He has published extensively on the history of the Bible's reception by indigenous Africans, the use of the Bible in African liberation struggles, and the role of ordinary readers in liberation hermeneutics. Prof. West is former Director of the Ujamaa Centre for Community Research and Development, and has lectured in countries around the world, including India, the United Kingdom, Norway, and the United States. He was made a Fellow of the University of KwaZulu-Natal in 2013, in recognition of his distinguished academic achievement, and is also a recipient of the DVC's Award for Research Excellence.
- Additional Visiting Faculty:
- Luise von Flotow (Ottawa)
- Edwin Gentzler (UMass Amherst)
- Hephzibah Israel (Edinburgh)
- George K.W. Mak (Hong Kong Baptist)
- Franco Nasi (Modena, Italy)
- Loc Pham (Hoa Sen, Vietnam)
- Naomi Seidman (Graduate Theological Union)
- Danielle Zaslavsky (Mexico)
"A stimulating, collegial experience. Add the joint presence of Biblical translators, as well as literary and translation studies scholars -- groups often kept separate -- and the result was an eye-opening exploration of the powerful, ethically charged role of translation in constructing and transforming our cultural practices." (Sandra Bermann, Princeton -- Nida Professor 2015)
"I don't think I've participated in a similar event with as high a level of informed engagement as the NSTS. Bringing together scholars of translation and Biblical scholars -- groups whose interests often overlap but who don't always have the opportunity to meet -- generates provocative conversations and serendipitous discoveries. When you consider that the professors, lecturers, and associates come from such far-flung locations, you become aware not only that translation studies constitutes an international community of researchers, but that it represents one way of addressing the linguistic and cultural inequalities that structure the global exchange of ideas today." (Lawrence Venuti, Temple -- Nida Professor 2014)
"NSTS offers just the kind of experience so many of us long for: a genuinely collegial intellectual community in which scholars with different backgrounds and research interests come together in ways that are generative of new questions and perspectives." (Timothy Beal, Case Western Reserve -- Nida Professor 2014)
"The NSTS has been instrumental in redefining and expanding the ways in which translation studies has been understood and conceptualized, particularly in Europe, and with its growing influence, worldwide as well. Considering that, in the last few years, the School has invited scholars such as Vicente Rafael, Gayatri Spivak, Sherry Simon, and Lawrence Venuti, among others, to join its faculty, it is quite clear that it is open to a conception of translation that recognizes the transformative, essentially ideological role played by translators in the shaping of cultures and identities. I felt honored to be part of the school's faculty in 2014." (Rosemary Arrojo, Binghamton -- Visiting Faculty 2014)